Translation of "giuria che" in English


How to use "giuria che" in sentences:

Sono sicuro che non stia suggerendo alla giuria che lei stesse origliando.
Come, I'm sure you don't wish to suggest to the jury that you were eavesdropping.
Se Vostra Altezza testimoniasse a loro favore, potrebbe convincere la giuria che il diamante non l'hanno rubato loro.
If Your Highness were to testify on their behalf, somehow convince the jury they didn't take the diamond.
Io sono un esperto nel sollevare dubbi, ma con $1.300.000... non dichiarati registrati su videocassetta, è difficile convincere la giuria che li hai trovati in un taxi.
I'm an expert at raising that doubt. But when you got 1.3 million undeclared staring into a videotape camera, honey baby, it's hard to convince a jury you found it in a taxicab.
Noi, il popolo, la giuria che deve giudicare Clay Shaw, rappresentiamo la speranza... di umanità contro il potere del governo.
We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power.
Dovrà convincere la giuria... che lei ha resistito alle avances di "Miss Teenage".
To do that you must convince a jury you were alone with Miss Teenage New Mexico and you said, "no."
Descriva alla giuria che cosa c'è a pag. 77.
Describe to the jury what is on page 77.
Il nostro compito è di convincere la giuria che non merita la morte.
It's our job to make sure the jury believes he doesn't deserve to die.
Era la rappresentante della giuria che I'ha condannato.
The foreperson on the jury that convicted him.
Iris Beiderman, era la rappresentante della giuria che ha condannato Ward.
Iris Beiderman, the jury foreperson who helped convict Ward.
Puoi dire al pubblico, alla giuria, che accadde dopo?
Could you tell the audience - the jury - what happened next?
Devo far credere alla giuria che e' solo un ragazzino spaventato.
I need to sell to the court that he was just a scared kid.
Chiunque ci sia dall'altra parte in tribunale, e' della giuria che dobbiamo preoccuparci.
Whoever is on the other side in that courtroom, it's the jury you've got to worry about.
Sta dicendo alla Giuria che non sa chi sia stato?
You're telling the jury that you don't know who did it?
Ti ricordi quando... durante il processo Lennie tento' di convincere la giuria che... sai, che loro... avessero una relazione?
Do you remember when Lonnie tried to convince the jury during the trial that, you know, they were... having a relationship?
Oh, guarda, c'e' il dottore che disse alla giuria che ero un sociopatico.
Oh, look, there's the doc that told the jury that I was a sociopath.
Quando troveremo questo tuo... "amico", non ci sara' giuria che vi dichiarera' innocenti.
When we do find this, Uh, friend of yours, There isn't a jury out there Who won't find you guilty.
Puo' dire alla giuria che prodotto chimico ha usato per determinare quand'e' che il mio cliente avrebbe toccato quella stecca?
Can you tell the jury what chemical you used to determine when my client touched the tilt rod?
E se dovesse essere necessario, dovrai convincere anche solo uno dei dodici della giuria che quelli dell'accusa sono dei bastardi, bugiardi, imbroglioni e gran figli di puttana!
All you have to do, if it comes down to it, is to convince one out of twelve people in a jury that the prosecutors are lying, cheating, son of a bitch bastards!
La teoria di mio padre era che Palmer avesse segnalato al giudice Barnes l'unico membro della giuria che continuava a sostenere che mio padre fosse innocente.
My father's theory was that Palmer alerted Judge Barnes to the one member of the jury who still believed my father was innocent.
Ti ho gia' vista mezza nuda, non ci metto niente a convincere una giuria che vi ho trovato qui dentro a fare l'amore appassionatamente, ancorche' contro la legge.
Now, I've already seen you half-naked, so it won't be tough to convince a jury that we walked in on the two of you making sweet underage love.
Dobbiamo solo convincere la giuria che ci crede e che la rivive ogni giorno.
We just have to convince the jury that he believes it, and he relives it every day.
Senti... sin da quando ti ho conosciuto hai sempre visto il buono nelle persone, ci basta una sola persona nella giuria che faccia lo stesso con te.
Look, ever since the day I met you, you have always seen the good in people, and we only need one person on the jury to feel that way about you.
Metti in scatola il pranzo e portalo con te al bar del palazzo di giustizia, mettiti a sedere allo stesso tavolo di un membro della giuria che verrà lì quando ci sarà la pausa caffè tra un paio d'ore.
You pack up your lunch, you take it down the street to the courthouse cafe, and you share a table with whatever juror shows up when they break for coffee in about two hours.
E dovrebbe comunque essere presentata a una giuria, che è ciò che vogliamo di sistemare.
And it still should've been presented to a jury, which is what we're trying to fix.
Maria avrebbe potuto dire alla giuria che non ero stato io, e invece non gliel'ha detto nessuno.
Maria could have told the jury that I didn't do it, instead no one told them.
Gli basta convincere una giuria che lo sei.
All that matters is if they can convince a jury you are.
Perché il giorno dopo essere stato rilasciato, ho mantenuto la promessa alla giuria che avrei fatto del bene.
Because the day after I got out, I followed through on my promise to that jury to try to do some good.
Poi ho visto la giuria che si beveva tutte le stronzate sue e dell'avvocato.
But I could see how the jury was buying all the crap you and that lawyer were slinging.
Non convinceremo mai la giuria che il numero uno non sapesse i piani del numero due.
But you're never gonna convince a jury the number one didn't know what the number two was up to.
Basta un pubblico ministero decente per convincere la giuria che l'idea era quella.
You tell me any backwoods prosecutor couldn't convince a jury that that was the intent.
La difesa vuole far credere alla giuria che sono stato io a uccidere Dan e che ho convinto Nige a disfarsi del corpo, vero?
The defence want the jury to believe that I killed Dan. Got Nige to dispose of the body.
Avro' abbastanza testimonianze da convincere una giuria che quest'uomo ha obbligato Jessica a spezzargli il collo.
I will have more than enough testimony to convince a jury that this man forced Jessica to snap his own neck.
Quindi, invece di dover spiegare a una giuria che non ne capisce di diritto finanziario che quei tizi erano al corrente dei rischi sui loro investimenti...
So, instead of proving to some jury that doesn't understand securities law that these guys knew the risks of their investments...
E' la giuria che decidera' qual e' la versione migliore.
The jury gets to decide which they like best.
Vuol far credere alla giuria che fu lui a darvi appuntamento all'albergo?
Do you want to have the jury believe that passerby driver arranged the meeting at the hotel?
Ma, senza corpo, non c'e' delitto, e senza delitto... non c'e' modo di far credere a una giuria, che l'omicidio di Laura non sia stato un delitto passionale.
But, without a body there is no crime and without a crime... there is no way to persuade a jury that Laura's murder was not a crime of passion.
Esercito la professione di avvocato da 20 mesi, e far credere alla giuria che hai pilotato l'articolo di Edoardo e il pollo.
I've been licensed to practice law for all of 20 months. And I can get the jury to believe... That you planted the story about Eduardo and the chicken.
Ho l'impressione che abbiamo la giuria che volevamo ma... l'handicap dell'avvocato della controparte ha minato le mie ipotesi iniziali.
My sense is we got the jury we wanted, but the, aah, handicap of the opposing counsel has undercut my earlier assumptions.
Non sarei mai riuscita a convincere una giuria che una sessantenne fosse riuscita a riconoscere qualcuno, specialmente dopo essere stata minacciata con una pistola.
I would never be able convince a jury that a 60-year-old woman could positively identify someone, especially after she'd been pistol-whipped.
E se ci sara' un processo, voglio andare a testimoniare e dire alla giuria che sono innocente.
And if there is a trial, I want to take the stand and tell the jury... that I'm innocent.
Pensi che la giuria che lo vedra' credera' che la voleva stuprare con un coltello al collo solo per del sesso?
You think the jury's gonna see this... and think he had to rape her at knife point just to have sex with her?
Quindi lei concorda con la giuria che il mio cliente e' stato licenziato perche' ha falsificato il curriculum, e non perche' l'ha scavalcata riferendo che le autopompe non venivano riparate e cosi' la gente moriva, giusto?
You're joining the jury. The reason my client is fired was because he falsified his resume, not because he went above your head and reported that trucks were not getting fixed and people were dying as a result.
E se devo fare la figura del coglione per convincere la giuria che centinaia di persone vengono prima del singolo... non ci devo pensare neanche un secondo.
And if I need to look like an asshole to convince the jury that hundreds are more important than the one, I'm not gonna lose a minute's sleep over it.
L'altra parte cerchera' di convincere la giuria che non abbiamo basi scientifiche serie, che il cancro puo' essere attribuito ad altre cause... cancerogeni dispersi nell'ambiente o nel cibo.
The other side is gonna try to convince the jury that we're using junk science, that the cancers can be attributed to other sources... Carcinogens in the environment or in food.
Vince Chilton era il presidente di giuria che ha consegnato il verdetto al giudice.
Vince Chilton was the jury foreman who handed the verdict to the judge.
Mostrera' alla giuria che sta tentando...
It shows the jury she's at least trying... Emma?
Vogliamo davvero suggerire alle persone che faranno parte della giuria che il ragazzo preferito di Montauk potrebbe essere l'assassino?
Do we really want to suggest to the people who are gonna make up the jury pool that Montauk's favorite son could be the killer?
Un procuratore zelante fara' credere alla giuria che ha fatto di tutto per incontrarlo e poi gli ha portato il crocifisso sapendo cosa ne avrebbe fatto.
An eager prosecutor could sell that she conspired to meet with him, then brought the cross with knowledge of what he'd do.
Sia la giuria che la Polizia gli hanno creduto.
He had the jury and police believing him.
Immaginate se fosse stata una vera corte: l'accusato nel buio supplica per avere un'altra possibilità e la giuria che gli grida "Noioso!
Imagine if this was an actual court, and the accused was in the dark, begging for another chance, and the jury was yelling out, "Bored!
1.4407289028168s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?